![]() |
1 Gentilissimi miei signori Noi a voi facciamo inchino E con sincero di vero cuore E come afflitti pellegrini (ripete in coro gli ultimi due versi) 2 arapiteci sti porte e se ce le volete aprire nui simmo gente re crianza na cos'č nient c'č gią abbastanza 3 Nui simmo poveri, poveri E venimmo da Casoria, da Casoria e da Messina, nui simmo poveri pellegrini 4 abbiamo fatto un gran cammino per paesi e per cittą belle cose vi raccontiamo se il permesso a noi ci date 5 A Beetlemme siamo stati la capanna a visitare e un giudeo di Gerusalemme pił non si regge a camminare 6 visitato abbiam la grotta dove č nato il divino Agnello č nato al cuore della mezzanotte tra il bue e l'asinello 7 San Silvestro era papa, con l'aiuto del Signore dalla lebbre liberava a Costantino l'imperatore 8 Costantino l'Imperatore era lebbroso di natura per guarire dal suo malore ora sentitene la cura 9 centoquarantaquattromila di fanciulli gią pigliati furono posti a fila a fila e come agnelli immacolati 10 Se San Pietro non riparava, questa grande crudeltą questa strada lui pigliava e sempre quella rimirava 11 vedi che fece questo gran Santo: disse in sogno a Costantino che San Silvestro solo ci aveva una specifica divina 12 Costantino allora chiamava il suo fedele capitano e mentre il fatto gli raccontava di partire gli comandava 13 e che avesse anche pigliato un intero reggimento col mantello gią menato gli disse pure stai attento 14 San Silvestro che gią sapeva Il capitano ora ha pregato Che prima Messa lui diceva E quindi poi si viaggiava 15 mentre Messa lui diceva poche rape seminava molte rape raccoglieva per i soldati da dar a mangiare 16 i soldati tutti stupiti che San Silvestro questo faceva e per maggiore del loro stupore furono cotte e gią mangiate 17 Costantino per il tuo gran male, non il sangue degli innocenti ci vuole l'acqua battesimale e solo quella ti potrą salvare 18 dai la libertą a quei poveri innocenti quelle mamme disgraziate come piangono tu non le senti'. |
19 Zuchete zuchete (1) e violini cu chitarre e mandolini mamme e figli tutti riuniti se ne andarono i meschini 20 o mio caro ze menechiello e priesteme ru ciucciariello e fa priesto e nun tardą ca o buco - buco vo camminą 21 e che onore avimmo avuto in questa casa simmo trasuti e guardateci e tenitece a mente ca nui simmo brava gente 22 Buco buco e Santu Sulviestro mitt'a capa rint a ru tiesto e ru tiesto e ru tiano uttamm'abbascio ri barbacani 23 siamo stati in una bottega baccalą senza moneta e la bocca ancor ci fete e ci arraggiamo dalla sete 24 nui tenimmo nu ciucciariello e l'avimma scurtecane e a carne a ramm'ai lupi e la pelle a ru buco buco 25 a padrona 'e chesta casa mo ce caccia na bbona spasa, d'auciat'e susamiegli e na ventina 'e carliniegli (2) 26 a padrona 'e chesta casa mo' ce caccia 'na bbona spasa d'auciare e mustacciuoli e nu bichier 'e vino bbuono 27 e allonga e sdellonga e pe' fino a Santa Lena e che Dio te la guardi questa bella tua mugliera! 28 e allonga e sdellonga e pe' fino a Santo Vito e che Dio te lo guardi questo bello tuo marito! 29 e allonga e sdellonga e pe' fino a Santu Janni e che Dio te li guardi ai vostri figli e a tutti quanti! 30 Buco buco e Santu Sulviestro nui e vui facimmo festa e augurandovi un buon anno dicimmo a tutti grazie tante 31 e cantanno pč tutta Sessa e cantanno la nostra sorte siamo giunti alla fine dell'anno e siamo salvi dalla morte! 32 oggi č calato l'anno vecchio e domani e l'anno nuovo e comma simmo arrivati avuanno arriveremo acca e cientanni (ripete tre volte gli ultimi due versi) Finale Oi Maronna, che 'Mparadis staje e libera chesta casa da ogni pena e vuai e oggi e San Silvestro e nui facimmo festa e fa festa e nu tardą ru buco buco vo cammeną ru buco buco vo cammeną ru buco buco vo cammeną. Uno, due tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci! |
1) Zuchete Zu č voce onomatopeica dialettale che si riferisce ad un particolare suono di strumento musicale popolare, diffuso nell'Italia meridionale. Tipico di tamburo a frizione, di antichissima origine. Un bastone, fisso, č situato al centro di una struttura cilindrica, ricoperta di pelle. Il suono č prodotto dalla frizione o dalla vibrazione del bastone che a sua volta mette in vibrazione la pelle del tamburo. R~ Zuchete zu o pił comunemente conosciuto come Buco buco, insieme ad altri strumenti tipici, accompagna, in genere, i balli popolari.
2) Carlino : antica moneta napoletana. |
| powered by: AURUNCAnet |